Islas Baleares

Carta digital para restaurantes en Palma de Mallorca

Importa tu carta desde foto o PDF, traduce al instante a alemán, inglés y 7 idiomas más, gestiona los 14 alérgenos y publica un QR fijo. Pensada para la realidad de un restaurante en Palma: turismo internacional dominante, estacionalidad insular y cocina mallorquina con identidad propia.

  • Listo en 5 min
  • Sin tarjeta
  • Cancela cuando quieras

Turismo

internacional dominante (alemán y británico)

May–oct

temporada alta con picos extremos

9 idiomas

soportados sin coste adicional

5 min

para publicar tu primera carta digital

Demo en vivo

Así ve tu carta el cliente

Esta es una carta real publicada con Qrusty, igual que la que tendría tu restaurante en Palma de Mallorca. Ábrela, cámbiala de idioma y mira los alérgenos: es lo que verá quien escanee tu QR.

  • Cámbiala de idioma: hasta 9 disponibles
  • Alérgenos visibles plato a plato
  • Se actualiza al instante, sin reimprimir

Sin tarjeta

¿Por qué una carta digital tiene sentido en Palma de Mallorca?

Palma de Mallorca es uno de los mercados hosteleros más internacionalizados de España, con un perfil de cliente dominado por alemanes y británicos, seguidos de escandinavos, holandeses y franceses. En Santa Catalina, La Lonja, el Paseo Marítimo o Es Portitxol, una parte enorme de las mesas no habla español. Aquí la carta no está en varios idiomas como mejora: lo está como requisito básico. El alemán y el inglés son imprescindibles, y una carta que no los tenga pierde ticket en cada servicio.

El segundo factor es la estacionalidad insular, más marcada que en cualquier ciudad de la península. De mayo a octubre la demanda se dispara y muchos locales operan al límite; en invierno, gran parte de la oferta de zonas turísticas baja el ritmo o cierra. Ese patrón obliga a abrir, cambiar y cerrar cartas con agilidad, a ajustar precios por temporada y a activar o desactivar idiomas según el momento del año. Con una carta en PDF impreso eso es inviable; con Qrusty lo haces desde el panel y el QR refleja el cambio al instante.

Y el tercer factor es la identidad mallorquina, que el visitante quiere probar pero no conoce: ensaïmada, sobrassada, pa amb oli, tumbet, frit mallorquí, coca de trampó, arròs brut. Términos en catalán de Mallorca que, con foto y descripción traducida, se convierten en una venta en lugar de en una duda. Además, el catalán es lengua cooficial en Baleares: Qrusty lo incluye entre los 9 idiomas que traduce automáticamente, para el cliente local y para la rotulación.

Lo que resuelve Qrusty para un restaurante en Palma de Mallorca

No es una herramienta genérica. Estos son los problemas concretos del día a día de la hostelería en Palma de Mallorca que Qrusty resuelve.

Turismo internacional dominante: alemán e inglés como mínimo

El visitante de Palma es mayoritariamente alemán y británico. Una carta sin alemán e inglés pierde la mitad del público. Qrusty traduce automáticamente a 9 idiomas y el cliente cambia de idioma con un toque desde la propia carta, sin preguntar al camarero.

Cómo funciona el multiidioma

Estacionalidad insular: abrir, cambiar y cerrar cartas con agilidad

De mayo a octubre el ritmo es máximo; en invierno baja o se cierra. Necesitas cambiar la carta, ajustar precios de temporada y activar o desactivar idiomas con facilidad. Con Qrusty editas en el panel y el QR muestra la versión nueva al instante, sin reimprimir.

Importación con IA

Cocina mallorquina con vocabulario propio: foto y descripción venden

Sobrassada, pa amb oli, tumbet, frit mallorquí o arròs brut no se explican solos a un turista alemán o británico. Foto + descripción en su idioma sube el ticket porque pide con confianza. Qrusty te deja enriquecer cada plato desde el panel.

Cómo importar y enriquecer la carta

Catalán cooficial en Baleares, sin doblar trabajo

El catalán es lengua cooficial en Baleares y muchos locales publican la carta también en catalán. Qrusty lo incluye entre los 9 idiomas que traduce automáticamente, con memoria de traducción para mantener coherentes los nombres de platos.

Idiomas soportados

Multi-local en la isla: Palma + zonas de costa desde un panel

Si gestionas locales en Palma centro y en zonas turísticas (Playa de Palma, Portals, Magaluf, Alcúdia), los gestionas desde la misma cuenta con catálogo de platos compartido y roles por sede. Sin cambios accidentales en una carta cuando trabajas con otra.

Roles y permisos por local
Multiidioma

Tu carta en 9 idiomas para clientes turistas en Palma de Mallorca

Activas los idiomas que necesites desde el panel — inglés, francés, alemán, italiano, portugués, catalán, euskera, gallego — y Qrusty traduce automáticamente. La memoria de traducción asegura que el nombre de tus platos sea coherente cada vez que aparece.

Cómo funciona el multiidioma

Tu carta digital en 3 pasos

01

Importa con IA

Sube una foto, PDF o carta manuscrita. La IA detecta secciones, platos y precios en segundos.

02

Revisa y marca alérgenos

Corriges precios, descripciones y marcas los 14 alérgenos obligatorios desde el panel.

03

Publica con QR fijo

Tu carta queda accesible con un QR permanente. Lo imprimes una vez y vale para siempre.

Restaurantes en cualquier zona de Palma de Mallorca

Qrusty funciona igual en cualquier barrio o zona — desde locales de centro hasta sucursales en barrios residenciales. Algunos ejemplos:

Centro / Casco AntiguoLa LonjaSanta CatalinaEs PortitxolEl MolinarSon ArmadamsPere GarauPaseo MarítimoPlaya de PalmaGénova

Preguntas frecuentes

¿En qué idiomas debería publicar mi carta para turistas en Palma?

Alemán e inglés son imprescindibles por el peso del turismo germano y británico. Francés, neerlandés y escandinavo ayudan según la zona. Qrusty soporta los 9 idiomas: español, inglés, francés, alemán, italiano, portugués, catalán, euskera y gallego, y el cliente elige el suyo desde la carta.

¿Cómo gestiono la estacionalidad de la isla con Qrusty?

Cambias la carta, ajustas precios de temporada y activas o desactivas idiomas desde el panel cuando quieras; el QR refleja la versión vigente al instante. Al cerrar temporada no pierdes el contenido: queda guardado y lo recuperas cuando vuelves a abrir.

¿Qrusty traduce mi carta al catalán (mallorquín) automáticamente?

Sí. El catalán está incluido entre los 9 idiomas que Qrusty traduce automáticamente, sin coste adicional, con memoria de traducción para mantener coherentes los nombres de los platos típicos mallorquines.

¿Es buena idea poner foto a cada plato mallorquín?

Muy recomendable. Sobrassada, pa amb oli, tumbet o arròs brut no se explican solos a un cliente alemán o británico. Una foto con descripción breve en su idioma sube el ticket porque pide con confianza. Qrusty te deja añadir foto y descripción a cada plato desde el panel.

¿Cumple Qrusty con la normativa de alérgenos en Baleares?

Sí. Qrusty implementa los 14 alérgenos del Reglamento UE 1169/2011, que aplica en toda España, incluidas las Islas Baleares. Marcas los alérgenos por plato y se muestran automáticamente en la carta pública en cualquier idioma activo.

¿Puedo gestionar varios locales en Mallorca desde un solo panel?

Sí. Si tienes el local matriz en Palma y sucursales en zonas de costa (Playa de Palma, Portals, Alcúdia...), las gestionas desde la misma cuenta con catálogo compartido y roles por sede. El plan Premium cubre hasta 5 locales; para más hay plan Groups con tarifa específica.

Tu carta digital con QR para tu restaurante en Palma de Mallorca

Prueba gratis 1 mes. Sin tarjeta. Sin permanencia.