Turismo
internacional dominante (alemán y británico)
1 mes gratis · Sin tarjeta
Importa tu carta desde foto o PDF, traduce al instante a alemán, inglés y 7 idiomas más, gestiona los 14 alérgenos y publica un QR fijo. Pensada para la realidad de un restaurante en Palma: turismo internacional dominante, estacionalidad insular y cocina mallorquina con identidad propia.
Turismo
internacional dominante (alemán y británico)
May–oct
temporada alta con picos extremos
9 idiomas
soportados sin coste adicional
5 min
para publicar tu primera carta digital
Esta es una carta real publicada con Qrusty, igual que la que tendría tu restaurante en Palma de Mallorca. Ábrela, cámbiala de idioma y mira los alérgenos: es lo que verá quien escanee tu QR.
Sin tarjeta
Palma de Mallorca es uno de los mercados hosteleros más internacionalizados de España, con un perfil de cliente dominado por alemanes y británicos, seguidos de escandinavos, holandeses y franceses. En Santa Catalina, La Lonja, el Paseo Marítimo o Es Portitxol, una parte enorme de las mesas no habla español. Aquí la carta no está en varios idiomas como mejora: lo está como requisito básico. El alemán y el inglés son imprescindibles, y una carta que no los tenga pierde ticket en cada servicio.
El segundo factor es la estacionalidad insular, más marcada que en cualquier ciudad de la península. De mayo a octubre la demanda se dispara y muchos locales operan al límite; en invierno, gran parte de la oferta de zonas turísticas baja el ritmo o cierra. Ese patrón obliga a abrir, cambiar y cerrar cartas con agilidad, a ajustar precios por temporada y a activar o desactivar idiomas según el momento del año. Con una carta en PDF impreso eso es inviable; con Qrusty lo haces desde el panel y el QR refleja el cambio al instante.
Y el tercer factor es la identidad mallorquina, que el visitante quiere probar pero no conoce: ensaïmada, sobrassada, pa amb oli, tumbet, frit mallorquí, coca de trampó, arròs brut. Términos en catalán de Mallorca que, con foto y descripción traducida, se convierten en una venta en lugar de en una duda. Además, el catalán es lengua cooficial en Baleares: Qrusty lo incluye entre los 9 idiomas que traduce automáticamente, para el cliente local y para la rotulación.
No es una herramienta genérica. Estos son los problemas concretos del día a día de la hostelería en Palma de Mallorca que Qrusty resuelve.
El visitante de Palma es mayoritariamente alemán y británico. Una carta sin alemán e inglés pierde la mitad del público. Qrusty traduce automáticamente a 9 idiomas y el cliente cambia de idioma con un toque desde la propia carta, sin preguntar al camarero.
Cómo funciona el multiidiomaDe mayo a octubre el ritmo es máximo; en invierno baja o se cierra. Necesitas cambiar la carta, ajustar precios de temporada y activar o desactivar idiomas con facilidad. Con Qrusty editas en el panel y el QR muestra la versión nueva al instante, sin reimprimir.
Importación con IASobrassada, pa amb oli, tumbet, frit mallorquí o arròs brut no se explican solos a un turista alemán o británico. Foto + descripción en su idioma sube el ticket porque pide con confianza. Qrusty te deja enriquecer cada plato desde el panel.
Cómo importar y enriquecer la cartaEl catalán es lengua cooficial en Baleares y muchos locales publican la carta también en catalán. Qrusty lo incluye entre los 9 idiomas que traduce automáticamente, con memoria de traducción para mantener coherentes los nombres de platos.
Idiomas soportadosSi gestionas locales en Palma centro y en zonas turísticas (Playa de Palma, Portals, Magaluf, Alcúdia), los gestionas desde la misma cuenta con catálogo de platos compartido y roles por sede. Sin cambios accidentales en una carta cuando trabajas con otra.
Roles y permisos por localActivas los idiomas que necesites desde el panel — inglés, francés, alemán, italiano, portugués, catalán, euskera, gallego — y Qrusty traduce automáticamente. La memoria de traducción asegura que el nombre de tus platos sea coherente cada vez que aparece.
Cómo funciona el multiidiomaSube una foto, PDF o carta manuscrita. La IA detecta secciones, platos y precios en segundos.
Corriges precios, descripciones y marcas los 14 alérgenos obligatorios desde el panel.
Tu carta queda accesible con un QR permanente. Lo imprimes una vez y vale para siempre.
Qrusty funciona igual en cualquier barrio o zona — desde locales de centro hasta sucursales en barrios residenciales. Algunos ejemplos:
Alemán e inglés son imprescindibles por el peso del turismo germano y británico. Francés, neerlandés y escandinavo ayudan según la zona. Qrusty soporta los 9 idiomas: español, inglés, francés, alemán, italiano, portugués, catalán, euskera y gallego, y el cliente elige el suyo desde la carta.
Cambias la carta, ajustas precios de temporada y activas o desactivas idiomas desde el panel cuando quieras; el QR refleja la versión vigente al instante. Al cerrar temporada no pierdes el contenido: queda guardado y lo recuperas cuando vuelves a abrir.
Sí. El catalán está incluido entre los 9 idiomas que Qrusty traduce automáticamente, sin coste adicional, con memoria de traducción para mantener coherentes los nombres de los platos típicos mallorquines.
Muy recomendable. Sobrassada, pa amb oli, tumbet o arròs brut no se explican solos a un cliente alemán o británico. Una foto con descripción breve en su idioma sube el ticket porque pide con confianza. Qrusty te deja añadir foto y descripción a cada plato desde el panel.
Sí. Qrusty implementa los 14 alérgenos del Reglamento UE 1169/2011, que aplica en toda España, incluidas las Islas Baleares. Marcas los alérgenos por plato y se muestran automáticamente en la carta pública en cualquier idioma activo.
Sí. Si tienes el local matriz en Palma y sucursales en zonas de costa (Playa de Palma, Portals, Alcúdia...), las gestionas desde la misma cuenta con catálogo compartido y roles por sede. El plan Premium cubre hasta 5 locales; para más hay plan Groups con tarifa específica.
Prueba gratis 1 mes. Sin tarjeta. Sin permanencia.