+800
restaurantes y bares en la ciudad de Santiago de Compostela
1 mes gratis · Sin tarjeta
Importa tu carta desde foto o PDF, traduce al gallego y a 8 idiomas más, gestiona los 14 alérgenos obligatorios y publica un QR fijo. Pensada para la realidad de un restaurante en Santiago: peregrinos del Camino de todo el mundo, gallego cooficial y una cocina con identidad propia (pulpo, marisco, albariño).
+800
restaurantes y bares en la ciudad de Santiago de Compostela
~500 K
peregrinos llegan al final del Camino cada año
Galego
incluido entre los 9 idiomas que traducimos
5 min
para publicar tu primera carta digital
Santiago de Compostela tiene una hostelería marcada por una variable que casi ninguna otra ciudad española maneja: el Camino. Cada año llegan al final del Camino de Santiago alrededor de medio millón de peregrinos — italianos, alemanes, americanos, coreanos, irlandeses, brasileños, australianos — además de varios millones de visitantes culturales. El cliente que entra en un restaurante de Rúa do Franco, Rúa do Vilar o Praza do Toural lleva días caminando, llega cansado y mira la carta desde el móvil mientras se sienta. Si no está en su idioma, se va.
El segundo factor es la doble lengua oficial. Galicia tiene el galego como cooficial, y un sector amplio de la hostelería compostelana publica la carta en galego como lengua principal o como cooficial junto al castellano. Qrusty incluye el galego entre los 9 idiomas que traduce automáticamente, sin coste adicional. Editas el plato una vez y se actualiza en galego y castellano sin doblar trabajo, y el peregrino o turista cambia de idioma con un toque desde la propia carta.
Y el tercer factor es la cocina gallega, una de las más identitarias de España: pulpo á feira, lacón con grelos, empanada gallega, marisco del día (almejas, mejillones, percebes, navajas, vieiras, nécoras), queso tetilla, tarta de Santiago, vinos D.O. Rías Baixas, Ribeiro, Valdeorras o Monterrei. Vocabulario que un peregrino alemán o un turista coreano no entiende sin contexto. Una carta digital con foto y descripción breve en su idioma sube el ticket porque el cliente pide con confianza en lugar de pedir lo seguro.
No es una herramienta genérica. Estos son los problemas concretos del día a día de la hostelería en Santiago de Compostela que Qrusty resuelve.
Italianos, alemanes, americanos, coreanos, irlandeses, brasileños — el peregrino llega de cualquier parte del mundo y a cualquier hora. Una carta solo en español o galego pierde tickets directos. Qrusty traduce automáticamente a inglés, francés, alemán, italiano y portugués, y el cliente cambia de idioma con un toque desde la propia carta digital.
Cómo funciona el multiidiomaGalicia tiene el galego como lengua cooficial. Muchos restaurantes en Santiago publican la carta en galego como lengua principal — es parte de la identidad del local. Qrusty incluye el galego entre los 9 idiomas que traduce automáticamente. Editas el plato en castellano una vez y se actualiza en galego sin tocar dos versiones, y la memoria de traducción mantiene los nombres coherentes.
Idiomas soportadosPulpo á feira, lacón con grelos, empanada gallega, percebes, nécora, queso tetilla, tarta de Santiago no se explican solos a un peregrino que llegó ayer de Múnich o Seúl. Foto + descripción breve en su idioma sube el ticket porque el cliente pide con confianza. Qrusty te lo deja todo desde el panel.
Cómo enriquecer la cartaD.O. Rías Baixas (albariño), D.O. Ribeiro, D.O. Valdeorras, D.O. Monterrei — Galicia es una de las regiones vinícolas más distintivas de España. Muchos restaurantes en Santiago curan selección propia y la presentan como carta aparte. Qrusty te permite tener varias cartas activas en paralelo (cocina, vinos gallegos, postres, menú degustación) bajo el mismo QR.
Restaurantes que trabajan marisco fresco lo compran a diario en lonja (Ribeira, A Coruña, Vigo). Lo que hay hoy puede no estar mañana. Con Qrusty marcas un plato como no disponible o cambias el precio rápido del turno desde el móvil, y la carta pública se actualiza al instante en cualquier idioma activo.
Catálogo y precios rápidosEl Reglamento UE 1169/2011 aplica en toda Galicia y la inspección sanitaria revisa que la información esté accesible antes de pedir. Marcas los 14 alérgenos por plato desde el panel y se muestran automáticamente en la carta pública en galego, castellano o el idioma activo del cliente — especialmente importante con marisco (alérgenos 2 crustáceos y 14 moluscos).
Cómo gestionar alérgenosActivas los idiomas que necesites desde el panel — inglés, francés, alemán, italiano, portugués, catalán, euskera, gallego — y Qrusty traduce automáticamente. La memoria de traducción asegura que el nombre de tus platos sea coherente cada vez que aparece.
Cómo funciona el multiidiomaSube una foto, PDF o carta manuscrita. La IA detecta secciones, platos y precios en segundos.
Corriges precios, descripciones y marcas los 14 alérgenos obligatorios desde el panel.
Tu carta queda accesible con un QR permanente. Lo imprimes una vez y vale para siempre.
Qrusty funciona igual en cualquier barrio o zona — desde locales de centro hasta sucursales en barrios residenciales. Algunos ejemplos:
Sí. El galego está incluido entre los 9 idiomas que Qrusty traduce automáticamente, sin coste adicional. Activas el galego desde el panel y la traducción se genera al instante. La memoria de traducción asegura que palabras como pulpo á feira, lacón, grelos, empanada o tarta de Santiago sean coherentes cada vez que aparecen, y puedes corregir manualmente cualquier traducción que no te convenza.
Sí. Las zonas de mayor flujo del Camino son donde Qrusty rinde más: el peregrino llega cansado, abre la carta desde el móvil y elige rápido en su idioma. La traducción a 9 idiomas y la actualización instantánea son críticas en locales con altísima rotación de clientes internacionales.
Foto + descripción breve es la mejor combinación. Qrusty te deja añadir foto y una descripción de 1-2 líneas a cada plato desde el panel; la descripción se traduce automáticamente al idioma activo del cliente. Para platos icónicos gallegos, una foto reconocible vale más que mil palabras — el peregrino pide lo que ve, no lo que adivina.
Sí. Puedes crear cartas ilimitadas (cocina, vinos gallegos, postres, menú del peregrino, menú degustación...) y todas se muestran bajo el mismo QR. El cliente elige qué carta consultar desde la página pública. Encaja muy bien con restaurantes en Santiago que curan selección propia de albariño, ribeiro o godello.
Sí. Qrusty implementa los 14 alérgenos del Reglamento UE 1169/2011, que aplica en toda España, incluida Galicia. Es especialmente útil para restaurantes que trabajan marisco fresco — los alérgenos 2 (crustáceos) y 14 (moluscos) se marcan plato a plato y se muestran automáticamente en cualquier idioma activo.
Inglés es imprescindible (peregrinos americanos, irlandeses, australianos, holandeses, asiáticos lo usan como lengua común). Italiano, alemán, francés y portugués cubren los siguientes mercados grandes del Camino. Para clientela local, galego y castellano. Qrusty soporta los 9 idiomas: español, inglés, francés, alemán, italiano, portugués, catalán, euskera y gallego.
Si subes una foto o PDF de tu carta actual, la IA la estructura en segundos. Revisas y publicas en 15-30 minutos según el tamaño. La mayoría de restaurantes en Santiago tienen su carta digital con QR lista para imprimir el mismo día que se registran.
Sí. Si tienes el local matriz en Santiago y sucursales en A Coruña, Pontevedra, Vigo o donde sea, las gestionas desde la misma cuenta con catálogo de platos compartido y roles por sede. El plan Premium cubre hasta 5 locales; para más locales hay plan Groups con tarifa específica.
Prueba gratis 1 mes. Sin tarjeta. Sin permanencia.